2021年1月3日日曜日

ポシェット用肩紐 Shoulder belts for two pochettes



帯地を使ってポシェットを2つ作りました。肩紐は長さ90cm18ループの縄連組です。90cmの長さが欲しいので、コットンキングを130cm用意しました。これでは1回で組むには長すぎるので、前にもやったIngrid Crickmore のやり方で2回に分けて組みました。


写真は糸の半分の位置にクテをつけ、余った糸をかぎ針で鎖編みにし、輪にしてぶら下げた所です。この鎖の輪が組む時に邪魔になるのではと思いましたが、案外気にせずに組むことができました。

それよりも気になるのは、半分の地点で、足糸を付けるために、糸に玉止めをするのですが、これは解くこともできず、残ってしまいます。しっかり足糸を止めることができ、しかも後で簡単に解くことのできる糸結びの方法を考えなければなりません。 実際にポシェットを使うときには全然気にならないのですが、こうして写真でお見せするときにはやはり気になります。



ファスナーの引手金具には二連角組(AADD)の紐を付けました。作品に仕上げるまでに糸の配色や組み方をあれこれ考えるのは楽しい作業です。しばらく組紐から遠ざかっていましたが、こんなふうに作業途中の紐が休み台にかかっている光景は、何となく心和む気がします。

Made two pochettes from obi sash material.  The shoulder belts are 90 cm long Joren-gumi with 18 kute.  I prepared 130 cm long Cotton King threads in order to make 90 cm belts.  130 cm is too long for kuteuchi, so I devided them into two as I did before following Ingrid Crickmore’s method.  The photo shows the threads with Kute attached at the half length points, with the remaining length crocheted in chains and made into a circle.  I was afraid that these chain circles might disturb braiding, but it proved no problem.

What bothered me was rather the knots of the threads which hold the foot-threads of Kute.  These knots cannot be undone and can be seen in the finished work.  I need to develop a knot that can hold foot-threads firmly and can be undone easily.  My knots are almost unseen while in use, but still bothers me when I show them in the photos.

I made a Double Kakugumi (AADD)braid for a fastener.  It is a joyful moment when I chose color arrangements and type of braiding.  I was away from kumihimo for a while, but having a pair of my Kute Rest Stands with threads hanging on them makes me smile. 


0 件のコメント:

コメントを投稿